Archivos mensuales

Archivar como: enero 2012

Menú

Saltar al contenido.
  • Inicio
  • En Barcelona
  • LACAN
    • Escritos
      • “Del sujeto en fin en cuestión”
    • XII Problemas fundamentales del psicoanálisis
      • XII 16.12.1964
      • XII 13.01.1965
      • XII 03.02.1965
      • XII 03.03.1965
      • XII 10.03.1965
      • XII 17.03.1965
    • XIII El objeto del psicoanálisis
      • XIII 05.01.1966
      • XIII 01.12.1965
      • XIII 12.01.1966
      • XIII 11.05.1966
      • XIII 08.06.1966
    • XIV Lógica del fantasma
      • 16.11.1966
      • 23.11.1966
      • 07.12.1966
      • 14.12.1966
      • 21.12.1966
      • 11.01.1967
      • 18.01.1967
      • 25.01.1967
      • 01.02.1967
      • 15.02.1967
      • 22.02.1967
      • 01.03.1967
      • 08.03.1967
      • 12.04.1967
      • 19.04.1967
      • 26.04.1967
      • 10.05.1967
      • 24.05.1967
      • 31.05.1967
      • 07.06.1967
      • 14.06.1967
      • 21.06.1967
    • XV Lactanalítica
      • 15.11.1967
      • 22.11.1967
      • 29.11.1967
      • 6.12.1967
      • 10.1.1968
    • XIX …o peor
      • XIX 21.06.1972
  • VOYEUR
    • Matias Desastre
    • Ixo Garçons
    • Rosario Gallardo
    • Joseba Eskubi
    • David Crespo
    • Monica Majoli
    • Germán Gómez
    • Orsi Horvath
    • Jiuck
    • Kroppslotion
  • WC
    • Amar a una mujer
      • [1-31]
      • [32-65]
      • [66-80]
      • [81-105]
      • [106-135]
      • [136-157]
      • [158-185a]
    • My Women, My Money, My God, It’s Mine
    • Sobre el ciclo de la mierda
    • La-Re-Mi-La
  • En català
    • Ficció
      • El sopar del bisbe
      • Ventafocs (I)
      • Els segadors (estiu)
      • Video (hivern)
    • La independència d’Espanya (2025)
    • En defensa del decreixement
    • El pensament feixista portuguès
back-scarification-in-progress

Vacíos

Mi pensamiento ha estado pensándose a sí mismo y ya no tiene la fuerza para evocar en una nada única

Sigue leyendo →

Brancusi, Neonato.

Problemas de salud

La cura parece indisociable de un problema de salud que habría que subsanar. Se trataría entonces de substituir un proceso

Sigue leyendo →

392736-R1-025-11_011

Comercio y libido

Al considerar algunas propuestas de Bernard Lietaer, considerado “autoridad máxima” en el pensamiento y desarrollo de monedas locales, pero también

Sigue leyendo →

dsm-grows.jpg

Manifiesto a favor de una psicopatología clínica, que no estadística

Está claro que a la industria farmacéutica y a los psiquiatras que le hacen caso, les gusta la enfermedad. Al

Sigue leyendo →

René Magritte, Les amants

Neurosis y perversión: dos modos del habla

El modo neurótico De una manera que evoca a los tres grandes géneros literarios (narrativo, lírico y dramático), las neurosis,

Sigue leyendo →

Ilustración de una orgía en Histoire de Juliette del Marquis de Sade, 1797

Tres poemas portugueses

Absolver (con algunas cosas de Herberto Helder) “Pero María guardaba todas estas cosas, cotejándolas en su corazón” Lc. 2, 19

Sigue leyendo →

astrogator

El crédito y el dinero perecedero

¿Desmonetarizar o decapitar la moneda? La moneda física siempre tiene dos caras, y la moneda de usura, que es un

Sigue leyendo →

Gráfico Evolución Monedas Sociales en el Mundo

Chiemgauer

“Chiemgauer: ¿una moneda para las Escuelas Waldorf?” Christian Gelleri, Jaqui Dunne, Bernard Lietaer, Chiemgauer for Waldorf Schools.pdf (12 de marzo 2004)

Sigue leyendo →

201010211673_zoom

Estructuras comerciales

En un primer momento, trato de explicar la idea de reciprocidad a partir del fuera-aquí (fort-da) que Freud pone en

Sigue leyendo →

En la nueva ortografía se da cuenta de las normas que deben seguirse cuando se emplean en textos españoles palabras o expresiones pertenecientes a otras lenguas, siendo la principal novedad en este sentido la equiparación en el tratamiento ortográfico de todos los préstamos (voces o expresiones de otras lenguas que se incorporan al caudal léxico del español), con independencia de que procedan de lenguas vivas extranjeras (extranjerismos) o se trate de voces o expresiones latinas (latinismos). De acuerdo con estas normas, los extranjerismos y latinismos crudos o no adaptados —aquellos que se utilizan con su grafía y pronunciación originarias y presentan rasgos gráfico-fonológicos ajenos a la ortografía del español— deben escribirse en los textos españoles con algún tipo de marca gráfica que indique su carácter foráneo, preferentemente en letra cursiva, o bien entre comillas. En cambio, los extranjerismos y latinismos adaptados —aquellos que no presentan problemas de adecuación a la ortografía española o que han modificado su grafía o su pronunciación originarias para adecuarse a las convenciones gráfico-fonológicas de nuestra lengua— se escriben sin ningún tipo de resalte y se someten a las reglas de acentuación gráfica del español:

Foraneologismos

Si las lenguas fueran naciones y las palabras fueran personas, ¿estaría permitido publicar un texto tan xenófobo? Real Academia Española,

Sigue leyendo →

Preljocaj, Suivront mille ans de calme

Yo hago lo que quiero

¿Quién habla cuando se dice: “Hago lo que quiero”? Hacer lo que una quiere, que no es lo mismo que

Sigue leyendo →

CIMG1660

Una inexplicable adoración

“El recuerdo más remoto, recuerdo fuera de toda duda, que conservo en imágenes de extraña vividez, se refiere a un

Sigue leyendo →

Navegador de artículos

Blog de WordPress.com.
El tema Columnist.
Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 36 seguidores

Ofrecido por WordPress.com